Нет описания правки Метки: Визуальный редактор apiedit |
Нет описания правки Метки: Визуальный редактор apiedit |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
* Когда у Тут-и-Тама спрашивают про легендарного героя, он вспоминает [[Сэр Брэд Лучезарный|Сэра Брэда Лучезарного]]("Герой"), [[Старбелла|Стеллу Старбеллу]]("Шарики за ролики") и Принца Кашемира("Тролль"). |
* Когда у Тут-и-Тама спрашивают про легендарного героя, он вспоминает [[Сэр Брэд Лучезарный|Сэра Брэда Лучезарного]]("Герой"), [[Старбелла|Стеллу Старбеллу]]("Шарики за ролики") и Принца Кашемира("Тролль"). |
||
* Франциско Ангонес признался, что [[Ноэль Стивенсон]] включила его и других создателей в историю [[Мелоди]].[[File:Tumblr inline ody0lsGWVA1qkhsa9 1280.png|thumb|220x220px|''Слева направо: ''[[Ноэль Стивенсон]], [[Франциско Ангонес]], "отец Тут-и-Тама(Лорд Злыдень)", Тут-и-Там, [[Эми Хиггинс]], [[Тодд Кейзи]], [[Крейг Маккракен]] ]]{{Эпизоды}} |
* Франциско Ангонес признался, что [[Ноэль Стивенсон]] включила его и других создателей в историю [[Мелоди]].[[File:Tumblr inline ody0lsGWVA1qkhsa9 1280.png|thumb|220x220px|''Слева направо: ''[[Ноэль Стивенсон]], [[Франциско Ангонес]], "отец Тут-и-Тама(Лорд Злыдень)", Тут-и-Там, [[Эми Хиггинс]], [[Тодд Кейзи]], [[Крейг Маккракен]] ]]{{Эпизоды}} |
||
+ | [[Категория:Эпизоды]] |
Версия от 05:24, 24 сентября 2016
Интересности
- Мелоди называет Тут-и-Тама "космическим кочевником"(англ. "star nomad"), это название расы Тут-и-Тама придуманное фанатским сообществом.
- Сильвер Севен - отсылка к первому аниме в жанре меха - Робот 28 (Tetsujin 28-go).
- В этом эпизоде участвовала приглашенная звезда Сабрина Карпентер. В эпизоде она озвучивает Мелоди.
- В истории про крутого Тут-и-Тама мы слышим фразу "Горчица или майонез?" - регулярно появляющуюся в сериале шутку.
- Когда у Тут-и-Тама спрашивают про легендарного героя, он вспоминает Сэра Брэда Лучезарного("Герой"), Стеллу Старбеллу("Шарики за ролики") и Принца Кашемира("Тролль").
- Франциско Ангонес признался, что Ноэль Стивенсон включила его и других создателей в историю Мелоди.